Nota : Ceci est la version 2011–2012 de l’annuaire électronique. Veuillez mettre à jour l’année dans la barre d’adresse de votre navigateur pour une version plus récente de cette page, ou cliquez ici pour consulter l'annuaire la plus récente.
Exigences du programme
Ce certificat en traduction (option espagnol vers le français) exige la réussite d'un total de 30 unités (dix cours). Les étudiants qui n'ont pas réussi l'examen d'admission devront suivre un ou plusieurs cours préparatoires (non assortis d'unités). Au cours de la première partie du programme de certificat, le même temps est consacré à la traduction dans les langues choisies. Le cours de stylistique comparée vise à sensibiliser les étudiants aux usages de la langue et aux problèmes de traduction; les cours de traduction offrent d'autre part une expérience pratique de la traduction de textes tirés de domaines variés. Au cours de la dernière partie du programme, les étudiants sont séparés selon la langue de spécialisation qu'ils ont choisie.Examen d'admission
Cours obligatoires (21 unités)
-
CCTR 227 Spanish Translation 1 (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : An introduction to the principles of translation through careful analysis and translation of selected texts with a view to building competence in translating from English and/or French into Spanish.
Trimestres : Automne 2011, Hiver 2012
Chargés de cours : Giordano, Maria Graciela (Fall) Giordano, Maria Graciela (Winter)
Prerequisite: Entrance exam
Note: The languages used in the course are Spanish, English and French. Besides proven level of competence in the two languages of the chosen option, eligible students must have a working knowledge of the third language.
-
CCTR 232 Documentation and Terminology/Documentation et terminologie (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Skills needed for research in documentation and terminology; on- and off-line use of databanks, Internet resources as well as various forms of records and corpora; introduction to MT (machine translation), CAT (computer-assisted translation) and localization.
Trimestres : Automne 2011, Hiver 2012, Été 2012
Chargés de cours : Malhame, Raymond (Fall) Malhame, Raymond (Winter) Del Burgo, Carlos (Summer)
Bilingual course / cours bilingue
-
CCTR 317 Comparative Stylistics: Spanish/English/French (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Linguistic and stylistic comparisons among English, French and Spanish in relation to the practical study of translation. Comparative structural analysis of the languages is used to outline the common problems of translation and to develop strategies for dealing with them. Emphasis on grammar, syntax and style.
Trimestres : Hiver 2012
Chargés de cours : Guzeyeva, Kateryna (Winter)
Prerequisite: Entrance exam
Note: The languages used in the course are Spanish, English and/or French. Besides proven level of competence in the two languages of the chosen option, eligible students must have a working knowledge of the third language.
-
CCTR 331 Translation Theory/Practice (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Coordinated exercises in precise writing, translating, editing and revising. Review of contrastive grammar. Basic concepts of translation theory.
Trimestres : Automne 2011
Chargés de cours : Radford, Kathryn (Fall)
-
CCTR 340 Introduction to Spanish Text Revision (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Principles of evaluating and correcting texts written in Spanish or translated into Spanish from English or French. Proofreading techniques and editorial practices. Relationship between translation and text revision.
Trimestres : Automne 2011
Chargés de cours : Campo, Angela (Fall)
-
CCTR 360 Spanish Translation 2 (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : The emphasis of this course is on translation from English/French into Spanish. Material chosen for this course will cover those areas which at the moment are in greatest demand: law, material related to international agreements on the environment; computer science, etc. / Cours de traduction anglais/français-espagnol. Les documents étudiés pendant le cours couvrent des sujets particulièrement d'actualité : droit, accords internationaux sur l'environnement, informatique, etc.
Trimestres : Hiver 2012
Chargés de cours : Zamorano, Daniel (Winter)
-
CCTR 437 Spanish Translation 3 (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Translation and localization of materials/texts from French and/or English into Spanish. Concentration on specialized domains including management, finance, and international and monetary economics.
Trimestres : Automne 2011
Chargés de cours : Fernandez, Heberto (Fall)
Prerequisites: CTR 317 and CCTR 360
Note: The languages used in the course are Spanish, English and French. Besides proven level of competence in the two languages of the chosen option, eligible students must have a working knowledge of the third language.
Cours complémentaires (9 unités)
6 unités:
-
CCTR 233 Techniques: Rédaction pour traducteurs (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Les étudiants auront à rédiger d'une façon claire et concise en respectant les règles du code écrit. Ils apprendront à tirer profit de toutes les ressources stylistiques de la langue pour rendre leurs textes idiomatiques. Le cours portera sur différents aspects de la rédaction: publicité, rédaction commerciale, comptes rendus, communiqués de presse, et d'autres discours spécialisés.
Trimestres : Automne 2011, Hiver 2012
Chargés de cours : Daoud-Brikci, Houria (Fall) Daoud-Brikci, Houria (Winter)
en français
-
CCTR 333 Spanish Translation (into French) (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Designed for students with a good working knowledge of Spanish, the course provides training in translation techniques from Spanish into French. Topics will cover areas of a general nature as well as business and administrative texts.
Trimestres : Hiver 2012
Chargés de cours : Zamorano, Daniel (Winter)
Prerequisites: Proof of proficiency in Spanish; Permission of the Department
3 unités parmi les cours suivants :
-
CCTR 230 Précis-Writing / Contraction: texte (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : This course is intended to give translators additional training which will be of practical use in their work. The emphasis will be on the understanding and analysis of texts in order to determine the essential elements needed in précis writing. Exercises based on varied French and English texts are intended to familiarize students with the preparation of texts of a practical nature, e.g. reports, minutes, abstracts. The objective of the course is to train students to summarize a given text accurately and concisely in a way that respects the form and sophistication of the original text and exploits the idiomatic nature of the language./ Ce cours vise à donner au traducteur une formation complémentaire utile à son travail. L'accent sera mis sur la compréhension et l'analyse du texte pour en dégager les éléments essentiels à partir desquels l'étudiant aura à rédiger un résumé. Exercices à partir de textes français et anglais variés visant à donner à l'étudiant l'habitude de rédiger des textes d'ordre pratique : comptes rendus, procès-verbaux, condensés. L'objectif sera d'arriver à une expression juste et concise respectant la forme et le niveau du texte, la correction et le caractère idiomatique de la langue.
Trimestres : Automne 2011
Chargés de cours : Dupont, Eric (Fall)
Bilingual course / cours bilingue
-
CCTR 337 Translation: German Into French (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Designed for students with a good working knowledge of German, the course provides training in translation techniques from German to French. Topics for translation will cover areas of a general nature as well as commercial/administrative texts. Note: Students in the Department of German Studies may only take this course with the permission of their advisor.
Trimestres : Ce cours n’est pas au programme de l’année universitaire 2011-2012.
Chargés de cours : Aucun professeur n’est associé à ce cours pour l’année universitaire 2011-2012.
- Prerequisite: Entrance examination or permission of the Department
-
CCTR 338 Translation: German Into English (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Designed for students with a good working knowledge of German, the course provides training in translation techniques from German to English. Topics for translation will cover areas of a general nature as well as commercial/administrative texts. Note: Students in the Department of German Studies may only take this course with the permission of their advisor.
Trimestres : Ce cours n’est pas au programme de l’année universitaire 2011-2012.
Chargés de cours : Aucun professeur n’est associé à ce cours pour l’année universitaire 2011-2012.
- Prerequisite: Entrance examination or permission of the Department
-
CCTR 401 Independent Studies: Translation (3 unités) **
Vue d'ensemble
Traduction : Research, reading and special projects, permitting independent study under the guidance of a staff member specializing in the field of interest. Projects will have to be arranged individually with the instructors. A detailed study proposal must be submitted to the Director during the first week of class. / Recherche, lecture et projets spéciaux, permettant des études indépendantes sous la direction d'un membre du personnel spécialisé dans le domaine choisi par l'étudiant. Les projets doivent être conçus individuellement avec les chargés de cours. Projet d'étude détaillé à présenter au directeur pendant la première semaine de cours.
Trimestres : Ce cours n’est pas au programme de l’année universitaire 2011-2012.
Chargés de cours : Aucun professeur n’est associé à ce cours pour l’année universitaire 2011-2012.
- Prerequisite: Permission of the Program Director
- Condition préalable: autorisation du directeur du programme
- CCTR 441 Traduction Littéraire-Français (3 unités)
-
CCTR 442 Traduction Littéraire-Anglais (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Translation (French into English) of prose of literary quality ranging from the critical essay to the descriptive or psychological novel.
Trimestres : Ce cours n’est pas au programme de l’année universitaire 2011-2012.
Chargés de cours : Aucun professeur n’est associé à ce cours pour l’année universitaire 2011-2012.
-
CCTR 500 Translation Practicum (3 unités) **
Vue d'ensemble
Traduction : Students produce translated texts in a simulated translation office. A reviser will work with students under the guidance of the course instructor. The Practicum provides access to technology and documentation while teaching basic skills in practice development. / Les étudiants traduisent des textes à un service de traduction virtuel. Un réviseur travaillera avec les étudiants, en collaboration avec le chargé de cours. Accès à certaines technologies et à de la documentation.
Trimestres : Automne 2011, Hiver 2012, Été 2012
Chargés de cours : Fernandez, Heberto (Fall) Archibald, James K; Fernandez, Heberto (Winter) Archibald, James K; Fernandez, Heberto (Summer)
-
EDEC 202 Effective Communication (3 unités)
Vue d'ensemble
Programmes d’études et formation : Designed to improve English writing and/or speaking skills in a variety of academic and professional situations, emphasizing the identification and correction of common errors in grammar, mechanics and usage, as well as the rhetorical analysis and development of academic and professional communication.
Trimestres : Hiver 2012
Chargés de cours : Wilson, Melanie (Winter)
** Grade de premier cycle ou approbation du département requis.