Dernières mises à jour en lien avec la COVID-19 disponibles ici.
Latest information about COVID-19 available here.
Nota : Ceci est la version 2021–2022 de l'annuaire électronique. Veuillez mettre à jour l'année dans la barre d'adresse de votre navigateur pour une version plus récente de cette page, ou .
Program Requirements
**Ce programme n'est actuellement pas offert.**
Le diplôme d'études supérieures en traduction offre une formation universitaire dans le domaine de la traduction au niveau profesÂsionnel. Le cumul du diplôme et du certificat en traduction ou son équivalent donne accès au titre professionnel délivré par l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec.
Examen d'admission
Cours obligatoires (18 unités)
-
CCTR 503 Translation Studies (English/French/Spanish) (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : This introduction to translation studies focuses on the theoretical frameworks used by practicing translators. Students study recognized theorists and translators who have reflected on translation as both product and process. Practical exercises and research papers provide students with the opportunity to discover practical applications of theorists’ approaches to translation.
Terms: This course is not scheduled for the 2021-2022 academic year.
Instructors: There are no professors associated with this course for the 2021-2022 academic year.
Restriction: Must be enrolled in one of the following Programs: Graduate Diploma in Translation
-
CCTR 510 Computer Assisted Translation / Informatique en traduction (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : This course prepares the student for this vital approach to translation through its hands-on introduction to and use of IT applied to translation.// Grâce à son introduction pratique et à l'application des technologies de l'information à la traduction, ce cours permet à l'étudiant de se familiariser avec une méthode de traduction essentielle.
Terms: This course is not scheduled for the 2021-2022 academic year.
Instructors: There are no professors associated with this course for the 2021-2022 academic year.
Restriction(s): Only open to students in the following program: Graduate Diploma in Translation.
-
CCTR 526 Linguistics for Translation / La linguistique et la traduction (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : This course is designed to give the student an overview of the scientific study of language and the manner in which it can be applied to translation. Students will apply their theoretical knowledge in a series of practical exercises on the various topics. The course consists of three major parts: a) A presentation of the basic concepts of linguistics. b) A study of the mechanics of language with a particular emphasis on morphology and syntax and the use of the writing code. Application of the concepts of deep structure and surface structure to help in the decoding and encoding of texts in two different languages. c) A study of the theories of socio- and psycholinguistics as applied to translation. / Ce cours vise à donner à l'étudiant une vue d'ensemble de l'étude scientifique du langage et de ses modalités d'application à la traduction. Des exercices pratiques portant sur divers sujets permettent à l'étudiant de mettre en pratique ses connaissances théoriques. Le cours comprend trois grands volets : a) Une présentation des notions de base de la linguistique; b) Étude des mécanismes du langage et particulièrement de la morphologie, de la syntaxe et du code écrit. Application des notions de structure profonde et de structure superficielle pour faciliter le décodage et le codage de textes dans deux langues; c) Une étude des théories de la socio- et de la psycholinguistique appliquées à la traduction.
Terms: This course is not scheduled for the 2021-2022 academic year.
Instructors: There are no professors associated with this course for the 2021-2022 academic year.
Restriction(s): Only open to students in the following program: Graduate Diploma in Translation.
Cours complémentaires (12 unités)
12 unités à choisir comme suit :
9 unités parmi les cours suivants :
-
CCTR 533 Specialized Translation (English/French) (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Through the analysis of specialized texts and the strategic approaches seasoned translators use to solve translation problems, students build advanced-level competence in the translation of highly specialized texts. Student groups study appropriate translation strategies, make oral presentations and undertake action research in specialty languages.
Terms: This course is not scheduled for the 2021-2022 academic year.
Instructors: There are no professors associated with this course for the 2021-2022 academic year.
Restriction(s): Only open to students in one of the following programs: Graduate Diploma in Translation; French to English; Graduate Diploma in Translation; English to French.
3 unités parmi les cours suivants :
-
CCTR 500 Translation Practicum 1 (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Translation project supervised by faculty and/or external partner.
Terms: Hiver 2022
Instructors: Girard, Marie-Hélène; Dupont, Eric (Winter)
Prerequisite: Departmental approval required.
-
CCTR 601 Independent Studies (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Independent study under the guidance of a staff member specializing in the field of interest.
Terms: Automne 2021, Été 2022
Instructors: Dupont, Eric (Fall) Girard, Marie-Hélène (Summer)
Prerequisite: Departmental approval required
Projects will have to be arranged individually with the instructors. A detailed study proposal must be submitted to the Director or Course Supervisor during the first week of class.
Examen de synthèse obligatoire :
La dernière composante du programme consiste à la présentation du portfolio des meilleurs travaux de l'étudiant.
-
CCTR 551 Comprehensive Evaluation/Évaluation globale
Vue d'ensemble
Traduction : Upon completion of each course, the student will select the best work produced for that course. It will be set aside to form part of the "best-work" portfolio which the student will present to a graduating committee after completing all required and complementary courses. The selection of material for this purpose will be done in collaboration with the student's adviser and in such a way as to reflect all different aspects of the knowledge acquired by the student over the duration of his studies and to highlight the particular aspects and relevance of each of their courses. / À la fin de chaque cours, l'étudiant devra choisir son meilleur travail et le verser au dossier des travaux qu'il soumettra à un comité une fois qu'il aura mené à bien tous les cours obligatoires et facultatifs de son programme. Le choix de ces travaux se fait avec la collaboration du conseiller de l'étudiant; il reflète tous les versants des connaissances acquises par l'étudiant durant ses études et met en lumière les particularités et la pertinence de chaque cours suivi.
Terms: This course is not scheduled for the 2021-2022 academic year.
Instructors: There are no professors associated with this course for the 2021-2022 academic year.
$100.00